À propos

Lucille Bellet est une traductrice juridique, fondatrice de Bellet Translations.

Elle a étudié à la Sorbonne-Nouvelle (Paris) et a obtenu un Master en Traduction et terminologie juridiques et financières. Spécialisée en droit des affaires et en droit processuel, elle traduit tous types de documents juridiques et financiers. De langue maternelle française, elle traduit de l'anglais et de l'espagnol vers le français.

Pour répondre à vos besoins en traductions vers l'anglais et l'espagnol, elle travaille en étroite collaboration avec des traducteurs et relecteurs de langues maternelles anglaise et espagnole, dont l'expérience ainsi que l'expertise en droit ou en finance est gage de qualité.

 

 

Lucille Bellet est membre de la Société française des traducteurs et de l'American Translators Association, l'association professionnelle de traducteurs la plus importante des États-Unis. Le fait d'appartenir à des organisations professionnelles de cette envergure est une preuve de son sérieux et de son engagement envers l'excellence. 

 

Elle maîtrise ses langues de travail et a d'excellentes compétences rédactionnelles en français, ainsi que des compétences indispensables en recherche terminologique. Afin de traduire le droit avec justesse, elle a de solides connaissances des systèmes juridiques anglo-saxon, français et espagnol, et sait comment faire coïncider leurs principes. Grande assoiffée de connaissances, elle se forme auprès de juristes-linguistes, experts dans leur domaine. À ce titre, elle a suivi une formation approfondie en droit des affaires et assiste régulièrement à des séminaires sur des sujets plus spécifiques.

 

Elle a également passé le Test of Legal English Skills (niveau Avancé), le seul examen d'anglais juridique au monde, créé par des professionnels du droit et dont la valeur est reconnue par de nombreux cabinets d'avocats, permettant d'attester du niveau d'anglais juridique des personnes dont l'anglais n'est pas la langue maternelle.